Artes y Cultura

Palabras Charrúas del Codice Vilardebó

LOS CHARRÚAS DE PICERNO. LISTA DE PALABRAS CHARRÚAS CONOCIDAS Y SU SIGNIFICADO (a pedido)
Según una recopilación tomada del artículo «Las Lenguas Indígenas del Uruguay» cuyos autores son Juan Carlos Sábat Pebet (pseudónimo «Inchalá») y José Joaquín Figueira, ampliando el conocido diccionario charrúa de Vilardebó y otros. La mayoría son versiones de Benito Silva, que vivió entre los charrúas y de una china de Manuel Arias.
(No debe olvidarse que la forma de pronunciar de los charrúas no se correspondía exactamente con los sonidos de la lengua española. Por lo tanto en la palabra ando diabun, quien escribe lo hace reflejando aproximadamente el sonido que interpreta haber escuchado, dado que los charrúas tenían una fonética mezclada con sonidos narigales, guturales y vocales. Por lo tanto lo que sigue a continuación no sería estrictamente el sonido original y verdadero de las voces auténticamente charrúas sino una aproximación a las mismas).
Se colocarán por orden alfabético las palabras usadas por los charrúas y abajo el significado, colocando entre paréntesis la fuente, y en caso de palabras dudosas se colocará un signo de interrogación.
VOCES
SIGNIFICADOS
Afia
Arco o arma (Thevet, París, 1575 ?)
Ando diabun
Vamos a dormir (Silva)
Arra
Veces (o multiplicado por) (S.P y J.J.F. ?)
Asaganup
Te hará arrepentir (Thevet ?)
Asaganup o zoba
Te hará arrepentir la Luna (Thevet ?)
Atit
Pie (Arias)

Matar (Arias – Usado por Zorrilla en «Tabaré» como grito de guerra)
Babu
Arrojar o apretar (S.P.)
Babulai
Boleado (Silva)
Bajiná
Caminar (Arias)
Baq
Menos (J.J.F. ?)
Baquiú
(Silva – Mostraban las manos y decían: menos uno)
Basqüadé
Levantarse (Arias – El diéresis significa una acentuación especial)
Beluá
Vaca (Arias)
Berá
Ñandú (Arias)
Betúm
Cuatro (Arias)
Betúm arrasam
Ocho (Silva, 4 veces 2)
Betúm detí
Siete (Silva, 4 mas 3)
Betúm sam
Seis (Silva, 4 mas 2)
Betúm yú
Cinco (Silva)
Bicuis
Taparrabo (Debret, 1834 y J.J.F. 1962)
Bilu
Bello, hermoso (F. Paucke y Ferrario según J.J.F.)
Caracú
Pierna (Arias, también palabra guaraní, actualmente uruguaya)
Codi
Traidor (Thevet ?)
Codi, codi, guahif gomálat
Traidor, traidor, hay que acogotarte (Thevet ?)
Chalouá
Muchacha (Arias)
Chibí
Gato (Arias – en guaraní: chiví = gato montés)
Datit
Tres (Arias)
Detí
Tres (Silva)
Diabun
Dormir (Arias)
Ej
Boca (Arias)
Godgororoy
Gansos silvestres – Onomatopeya (Paucke y Ferrario s/ J.J.F.)
Gomálat
Acogotarte o matarte (Thevet ?)
Guahif
Hay que (Thevet ? – s/Serrano: es necesario)
Guamanaí
Cuñado (Silva)
Gualiche
Espírtu maléfico (Brig. Gral. Antonio Díaz)
Guar
Mano (Arias)
Guaroj
Diez (Silva – Perea: ambas manos ?)
Guidaí
Luna (Arias)
Hué
Agua (Arias)
Hum
Negro (Barco Centenera en «La Argentina» canto II y Zorrilla en «Tabaré»)
I
Prefijo que indicaría partes exteriores del cuerpo (Perea s/J.J.F.)
Ibar
Nariz (Arias)
Ijou
Ojo (Arias)
Ilabum ?
Dormir (Arias)
Imau
Oreja (Arias)
Inchalá
Hermano (Silva)
Is
Cabeza (Arias)
Isbaj
Brazo (Arias)
It
Fuego (Arias)
Itaj
Pelo (Arias)
Itojmau
Muchacho (Arias)
Jual
Caballo (Arias)
Laí
Bolas (Silva)
Laidetí
Boleadora de 3 piedras o ramales (Silva)
Laiu sam
Boleadora de 2 para ñandúes (Silva)
Lajau
Ombú (Arias)
Lojan
Perro (F.Paucke)
Mautiblá
Mulita (Arias)
Misiajalaná
Estate quieto (Silva)
Na
Trae (Silva)
O
La ? (Thevet)
Pacahocaf
Nombre de una isla quizá Martín García ? (Thevet)
Peracat
Oca marina ? (Thevet, s/Picerno: gaviota)
Quícan
Caña (bebida) (Silva)
Quillapí
Capote o poncho de cuero (Silva – Es común al guaraní)
Sam
Dos (Silva)
Samioc
Perro ? (Don Mariano)
Sepé
Labio o más probablemente sabio (en el sentido de baqueano) (Silva y Perea)
Silga
Silva (Silva, quien dice que no podían pronunciar la «v»)
Sisi
Polvo de hueso y tabaco y acto de mascarlo (Silva s/J.J.F.)
Thoia
Compuesto de tierra roja y grasa para pintarse el rostro (Debret, 1834s/J.J.F.)
Tinú
Cuchillo (Silva)
Trofoni
Ave (quizá el chajá ?) (Thevet)
Yagütp
Agua (Don Mariano – En «puelche» es análogo, s/J.J.F.)

Uno (Silva – s/ la china de Arias sería I-u)
Yuambú
Perdíz (Azara, 1847 – Palabra común al charrúa y guaraní s/J.J.F.)
Zoba
Luna ? (Thevet)
Sobre la lengua charrúa se conoce poco su orígen y se entiende que es una lengua aislada, propia y desconocida, es decir, no deriva de ninguna otra. Cuando Larrañaga pronuncia su discurso inaugural de la biblioteca de Montevideo, dice que nuestro país «cuenta más de seis idiomas diferentes: EL MINUAN, EL CHARRÚA, EL CHANÁ, EL BOHANE, EL GOANOA, EL GUARANÍ Y QUE SE YO QUE MAS…» (1816). Otro inconveniente de la lengua charrúa es que no conocemos exactamente dónde iba colocado el verbo en las frases, y se el adjetivo iba antes o después del sustantivo.(Por ejemplo en quechua el adjetivo va antes, como en el idioma inglés).
Finalizamos extractando los números
VOZ
SIGNIFICADO
Yú o I-u
Uno
Sam
Dos
Detí o datit
Tres
Betum
Cuatro
Betum yú
Cinco (4 + 1)
Betum sam
Seis (4 + 2)
Betum detí
Siete (4 + 3)
Betum arrasam
Ocho (4 veces 2)
Baquiú
Nueve (Mostraban todos los dedos menos uno)
Guaroj
Diez (Mano cerrada o ambas manos)
(Fuente: documentación tomada del investigador Lic. Eduardo Picerno, que su vez lo ha publicado en el libro “El genocidio de la población charrúa” Editado por Biblioteca Nacional, año 2008).

Noticias relacionadas

Nos leímos todo en la 39a Feria Internacional del Libro de Montevideo

Eduardo Merica

Felisberto Hernández, el más refinado escritor que haya dado la literatura uruguaya

Eduardo Merica

Bien Vale un Perú, la Feria Internacional del Libro de Montevideo

Eduardo Merica

Deja un comentario